Edinumen

 

El español en... GRECIA

Imprimir

Entrevista a la profesora Natividad Peramos


Natividad Peramos Soler es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de La Laguna (ULL) y doctora por esta misma Universidad. Trabaja en el departamento de Filología Italiana de la Universidad Aristóteles de Salónica (AUTH) donde imparte clases de ELE. Además, ha colaborado con el departamento de Lengua y Cultura españolas en la Universidad a Distancia de Grecia (EAP) y ha impartido cursos de formación para el profesorado de español en Grecia en colaboración con otras universidades. Colabora con el Instituto Cervantes como examinadora en las pruebas DELE, así como con el Ministerio de Educación griego en las pruebas de español. Actualmente es la coordinadora de ASPE-Salónica (Asociación de profesores de español e hispanistas en Grecia, Esta dirección electrónica esta protegida contra spam bots. Necesita activar JavaScript para visualizarla ) en Salónica y delegada de ASELE en Grecia.
 
 
 
 
Edinumen.- ¿Con qué palabras podrías describirnos la actitud que muestran tus estudiantes de español hacia la situación de aprendizaje en el aula? ¿Cuáles son sus creencias o percepciones en torno a cómo se aprende una lengua extranjera?

Natividad Peramos.- A la hora de aprender son bastante receptivos y sin duda se interesan por la lengua y la cultura española. Es cierto que, debido al sistema educativo que impera en Grecia, los alumnos tienen tendencia a memorizar y el aprendizaje de lenguas extranjeras está basado en estructuras estereotipadas y el estudio de la gramática. A muchos de los alumnos en el proceso de aprendizaje les cuesta adaptarse a los métodos basados en la comunicación y en actividades interactivas. Atender a este alumnado, acostumbrado a trabajar con métodos más tradicionales, resulta para muchos de los profesores una difícil tarea.


Edinumen.- ¿Cómo se percibe la cultura española en una ciudad como Salónica? ¿Qué visión tienen de nuestra sociedad o cuáles son los estereotipos más extendidos?

Natividad Peramos.- La presencia española en Salónica históricamente hablando ha sido escasa o nula. Es cierto que no nos debemos olvidar que durante más de 500 años existió una fuerte presencia de sefardíes en Salónica que hablaba una de las modalidades del judeo-español pero este hecho no ha influido para que se aprenda actualmente el español.
Por otra parte, la situación geográfica de Grecia –que limita por el norte con los países balcánicos, y que siempre ha tenido un acercamiento, comercialmente hablando, muy estrecho con Italia- no ha favorecido el contacto con España a la que siempre se ha visto como un destino turístico. Es por esto por lo que el español se aprende por interés personal y no por una necesidad laboral. A pesar de esto, en los últimos diez años el número de griegos que estudia español no para de ascender y nuestra cultura, muy similar a la griega, se siente como muy próxima.


Edinumen.- ¿Cuál es la motivación principal por la que se animan a estudiar español los estudiantes que tenéis matriculados en la Universidad Aristóteles de Salónica?

Natividad Peramos.- Por lo general el alumnado griego tiene interés por aprender lenguas extranjeras, al igual que lo tiene por obtener los títulos oficiales de cada una de ellas. En el caso de los DELE (Diploma de español lengua extranjera) queda más que patente su interés, superando incluso a Brasil en el número de candidatos que se presentan a las pruebas (convocatoria mayo 2007: 5.004 candidatos; noviembre 2007: 1.736 candidatos; mayo 2008: 5.135 candidatos; noviembre 2008: 1.750 candidatos. Datos facilitados por Dña. Esperanza Vivancos Allepuz, responsable de DELE en Grecia. Instituto Cervantes). A pesar de estos alentadores datos, lo cierto es que la presencia del español en el ámbito educativo es muy reducida. Este año el español entra, por primera vez, de forma oficial, en la educación secundaria como lengua optativa. Por otra parte, en el ámbito universitario, sólo el Departamento de Filología Española de la Universidad Nacional Kapodistríaca de Atenas y el Departamento de Lengua y Cultura Española de la Universidad Abierta de Grecia (EAP) ofrecen estudios de filología española. En nuestro Departamento de Filología Italiana de la Universidad Aristóteles de Salónica se ofrecen asignaturas optativas de lengua, lingüística y literatura española, ya que se espera que, en breve, se convierta en Departamento de Filología Italiana y Española.


Edinumen.- ¿Qué consejo le darías a un docente de español que quisiera animarse a trabajar como profesor en Salónica? ¿Qué comportamiento verbal y no verbal espera un estudiante griego de su profesor?

Natividad Peramos.- ¿Consejos? No hay nada mejor como descubrir por uno mismo lo que nos rodea y puedo asegurar que Grecia no decepciona a casi nadie.
 

Edinumen.- ¿Cómo es la tradición educativa del país en lo que a la enseñanza y aprendizaje de idiomas extranjeros se refiere?

Natividad Peramos.- La importancia del aprendizaje de lenguas extranjeras en Grecia queda más patente pero, si me permiten, voy a hacer referencia sólo al español ya que desconozco la situación de las otras lenguas. El español se insertó en el sistema educativo griego con programas pilotos en el curso académico 2006-2007 y actualmente se imparte en sólo seis centros de secundaria en todo el ámbito nacional. Este año, por primera vez, se introduce el español de forma reglada en los estudios de secundaria. Por otra parte, en primaria, hasta ahora sólo se imparten inglés, francés o alemán. Pasando ya al ámbito universitario, como he comentado anteriormente, sólo dos universidades ofrecen estudios de español.


Edinumen.- ¿Cuáles son los principales obstáculos que encuentran los estudiantes griegos en el proceso de adquisición de la lengua española?

Natividad Peramos.- A pesar de que el griego no pertenece al grupo de lenguas románicas, es sorprendente cómo se asemeja sintácticamente con el español. Sin duda, este hecho beneficia al alumnado en su adquisición. Por otra parte, la fonética de ambas lenguas es muy similar y los errores en el terreno morfológico, como son los falsos amigos, o las derivaciones léxicas se deben principalmente a las influencias de otras lenguas extranjeras que los alumnos hablan. Por supuesto, no pueden faltar los clásicos errores entre ‘ser’ y ‘estar’ o el ‘subjuntivo’, a los que los docentes ya estamos más que acostumbrados.
Sobre las dificultades del español en el proceso de aprendizaje del alumando griego hay varios estudios entre los que podemos destacar algunos que hemos venido publicando para facilitar la labor del docente:
Leontaridi E., N. Peramos Soler & M. Ruiz Morales (2007) “Amistades peligrosas: una aproximación teórica y una  clasificación práctica de los falsos amigos entre el español y el griego moderno”, OGIGIA. Nº 2: 77-89, http://www.ogigia.es/OGIGIA2.html y (2008) “Análisis y clasificación de errores en la producción de textos escritos de candidatos griegos en los exámenes DELE”, Actas XVIII Congreso Internacional ASELE: “La evaluación en el aprendizaje y la enseñanza del español como LE/L2”, Alicante: Universidad de Alicante. 357-364.
 

Edinumen.- ¿Con qué cursos de formación cuentan los profesores de español en Grecia?

Natividad Peramos.- Tenemos que destacar, aparte de las numerosas presentaciones de materiales didácticos que se presentan a lo largo del año, las Jornadas de Didáctica de Español/ L.E., organizadas por la Asociación de Profesores de Español e Hispanistas en Grecia (ASPE), en colaboración con el Instituto Cervantes, la Embajada de España - Consejería de Educación, la Universidad de Atenas, etc., y varias editoriales que cada año reúnen a todos los profesores interesados en su formación. Asimismo, la Embajada de España - Consejería de Educación, la Universidad de Alcalá, la Universidad Kapodistríaca de Atenas y la Universidad Aristóteles de Salónica organizan anualmente los Cursos de Metodología y Didáctica del español para profesores de español en Grecia.